つまり同姓の人がいた場合、地名などをつけて、どこどこのと限定するわけです。 ごくごく普通の単語で、英語のofに相当します。 貴族云々は名前だけではわからないのところで、 私がドイツ語を習った時、英語と比較してそれほど違和感なく入っていけたのもこのためなんですね。 通常日本人とは逆で、フランス人は、名前、苗字の順番で自己紹介をします。例えば、カトリーヌ・ドヌーブで、ドヌーブ・カトリーヌとは言いません。 実は、フランス人の名前、苗字に対する態度はこの数十年で大きく変わりました。 1940-50年代まで、フランス人は友人の名字を呼び捨てで読んでいました。上の例で言えば、ドヌーブ(だけ)です。 さんに当たる、マドモアゼルやマダムなどもつけず、日本人から見るとな … フランスの貴族階級や制度に関して詳しく見ていこうと思います。今日のフランスで公式には存在しないはずですが、事実上、現在でもフランス社会に貴族はいるようです。興味深くないですか?ヨーロッパの王室がある国として最も知られる国と言えばイギリス。 ゴールさんとはいわないわけです。 duc d'AA や duc d'HAU となります。 フランスといえばおしゃれなイメージがありますが、フランス人の名前はどのような意味を持つのでしょうか?有名人の多いフランスの男性や女性の名前を110個選びました。レネなどのかっこいい・かわいい名前や珍しい苗字も紹介しています。 フランス人の名前の性別の大原則 男性名に -e を付けた名前は女性名。-ine で終わる名前は女性名-ie でおわる名前は女性名-tte でおわる名前は女性名-lle で終わる名前はたいてい女性名-ence で終わる名前は女性名-a で終わる名前は女性名 フランス人の名前と言えばどんな名前が思い浮かびますか?フランス人男性・女性の人気の名前を見て行きましょう。かっこいいフランス人の名前の意味や由来をしっかり見て行けば、フランスをより深く知れるかもしれません。一緒に見て行きましょう。 【フランス人に質問です】高級フランス料理店に行くと自分のカバンはフランス人はどうしているのですか? 日本同様、フランス人の赤ちゃんの名付けをする際に、注意することがあります。日本なら画数気にするけど、フランス語はアルファベットです。フランス人は日本同様に気にする所もあり、反対にフランス語ならではの注意すべき所もありました。今回は私が実際に 貴族の爵位を表すという用法は、 フランス人の名前はオシャレで素敵なものが多いです。しかし、フランス人の人名には愛称があるのが一般的となっていますね。そのため、フランス人と仲良くするためには愛称で呼び合うのがおすすめですよ。そこで今回は、フランス人の人名の愛称をご紹介してい お話を作っていて、登場人物(フランス人)の名字に関しての質問です。printemps(春)という名字にしたいのですが、その前に、『de』(~の、貴族の称号)をつけたい場合、『de』のままですか? tabizineで好評だった、国別に外国人男性の特徴をご紹介する「ダーリンは外国人シリーズ」。今回は「国際恋愛デートシリーズ」として、少し深く掘り下げてデート中の出来事に特化。まずはフランス人ダーリンとのデート中に驚いたことをお伝えしたいと思います。 そういえば、No.1の方のご回答のところで話題になったJoe DiMaggioですが、この人はイタリア系だったらしいです。, ~cca、~ssaの綴りやLeの直後に大文字になるのはフランス語的ではないのですね。 野球選手の名前ばかりで申し訳ないのですが、LaRocca、LaRoche、LaRue、LaRussa、LeCroyといった、La~やLe~という名字はフランス系の名前でしょうか?英語でいうMcGwireやMcDonaldのようなMc~と同じような意味でしょうか?Mc~は~son 今回は、フランス語のかわいい女の子の名前をご紹介!フランス語らしい綺麗な響きのクラシックな名前や愛らしい名前、ユニークなものまで様々な名前を集めてみました。その読み方と意味、更には人気の名前ランキングtop20も合わせてご紹介していきます。 そして「ド」の前後(上記でいう「○△」「◆×」にあたる部分)はどういった意味合いなのでしょうか。 名字のフランス語への翻訳をチェックしましょう。 ... 旧ユーゴスラビアの他の国々と同様,ボスニアでもほとんどの人は親の宗教に属しており, ... le nom de famille permet souvent de reconnaître l’appartenance religieuse. 今回はフランス人に多いミドルネームをはじめ、セカンドネームの意味や、人気の名前の例を男性・女性別に一覧で10選ご紹介していきます。フランスの名前と聞くとおしゃれな名前を思い浮かべますが、やはり素敵なミドルネームや名前が多いようです! duc d'AA や duc d'HAU となります。 ...続きを読む, ※各種外部サービスのアカウントをお持ちの方はこちらから簡単に登録できます。 またそれは爵位などと関係しているのでしょうか。 とするとイタリアなのだろうか? 2007. デ・ロス・サントスは巨人にいましたね。ルイス・デ・ロス・サントスだったかな。 あと、デラクルーズは5年ぐらい前に近鉄にいたような…。1軍での登板がほとんどないまま解雇されたようですが。 フランス語と英語 フランス語と英語の語学ブログ&旅の記録。仏検1級合格を目指しています。 英検1級取得(2007年)、toeicベストスコア985点(2009年)、仏検準1級取得(2014年)、delf b2取得(2019年) 一緒に楽しく勉強しましょう(^o^) そういう場合、ドと次を合わせて丸ごとで姓となります。 【意味・由来】フランス人のかっこいいフランス語の苗字6つ目が、「Lefebvre(ルフェーブル)」です。 フランスが発祥と言われている苗字です。 「工芸家」という意味を持っています。 パリに住んで2年、短くてもフランスが第二の故郷だと思っているところがあって、ニュースやネット上のフランスに関する間違った書き込みを見ると腹が立つものです。 今回は、ネット上でよく見るフランス人に関するデマや間違った情報についてまとめていきます。 私はサッカーにはあまり詳しくないのですが、デルピエロなら知っています。大スターですからね。 いくつかのユダヤ人の姓はユダヤ人に排他的である職業に由来してもよいです。姓シャマシュ、およびそのようなクラウスナー、Templer、及びShuldinerなどのその変形は、手段シャマシュ、シナゴーグセクストンを。Chazanian、Chazanski、およびChasanovすべてが由来しchazan、カントールを。 貴族の爵位を表すという用法は、 フランス人の名前には、日本の様に親の願いや希望が込められたものではなく、聖書の中の登場人物やギリシャ神話の中の登場人物の名前が由来になっている名前が多く付けられています。そこで今回は、フランス人によくある名前を6つのポイントにまとめてご紹介します 欧米人には名前が3つありますが、表記するときに省略してよい順序などがあれば教えてください。ちなみに、a・b・cとなる場合、aファーストネーム・bミドルネーム(クリスチャンネーム)・cラストネーム(ファミリーネーム)でよいでしょ 現在フランスで最も人気のある女の子の名前ランキングペスト20をご紹介。ベスト10入りしている名前は由来や意味を書き添えました。このところ1番人気があるのはEmma(エマ)です。あなたのブログ、サイト、ハンドルネーム、ビジネスなどのネーミングの参考に。 タイラノマサカドとか、日本でも昔はついていたんですよ。, ド(de)はフランス語の前置詞/冠詞です。 どういうった人につくか、ではなくて フランス語で応援(頑張れ、頑張って、頑張ってください、頑張ります等) フランス語で嬉しいこと; フランス語に聞こえる日本語の言葉; フランス語で人気がある猫の名前; フランス語で人気がある犬の名前; フランス語の冠詞(un, une, la, le, les, des, du, de等) ラリルレロが付く名前をフランス人に日本語に近い名前で呼んでもらうには 「la, li, lu, le, lo」と表記しなければなりません。(例:Kaolu, lika) まとめ. お話を作っていて、登場人物(フランス人)の名字に関しての質問です。printemps(春)という名字にしたいのですが、その前に、『de』(~の、貴族の称号)をつけたい場合、『de』のままですか? よりフランス人の苗字(姓)を理解しやすい様に、まずはフランスの姓について、そして姓の歴史について少し解説しますね。 実は普通の日常生活では、名前で呼び合ったり、知らない人には代名詞のマダム、ムッシューと呼ぶことが殆どなので、友達でも苗字(姓)は知らない事が多いです。 過去つけていたりするので、特にドは貴重でもなんでもなく どういうった人につくか、ではなくて ま、簡単に考えれば、de 以後が姓で、前が名ということはいえるのですが、 ちょっと調べたところ、ラテン語から派生したのはイタリア、フランス、スペイン語など。ゲルマン語から派生したのが英、ドイツ、オランダ語など。ということがわかりました。 全く特別なものではないので、 英語でいうMcGwireやMcDonaldのようなMc~と同じような意味でしょうか?Mc~は~sonと同じようにと「~の息子」いう意味があるそうですが。 さらにかつては貴族だった人がその後そののまま姓として用いている場合もあり、 ですが、フランスでは例えばLeopard (ヒョウ),Merle (鳥のクロツグミ)やRenard (キツネ)などの姓は、一般的なのです。. フランス人男性・女性の名前103選をご紹介!フランス語のかわいい名前やかっこいい名前、少し珍しいユニークな名前を意味と一緒に解説していきたいと思います。また、フランス人の一般的な苗字もご紹介していくので、是非参考にしてみてくださいね。 欧米人は、ただの友達には、名前(苗字じゃないですよ)で呼び合うことが一般的。 例えば「山田 花子」さんだったら、Hanaka~て呼び捨て。 だからどんなに フランス人の態度がやさしくても、名前で呼ばれているうちは、残念ながらあなたは単なる「友人」でしかありません。 2.3 フランス人の名づけ 日仏カップルの場合 ; 3 フランス人も名前を付ける時、画数判断や占いも気にする? 4 番外編:日本の名前とヨーロッパの名前の性別の違い; 5 最後にフランス人の名前と苗字についてのまとめ duc de DD/duke of DD、つまりDD公爵となります。 日本では例えば、「竜崎さん」や「犬飼さん」など【 動物関連の漢字+他の漢字 】形式は、数多く存在しますが、動物の名前だけという「 亀 (かめ) さん」や「 烏 (からす) さん」ような姓は、あまりひんぱんに聞かない気がします。. INE, État et structure de la population – Données détaillées, Population résidante selon le sexe et la nationalité par pays, (su-f-01.01.01.03), Office fédéral de la statistique OFS, Jew, French Speaking Ethnic People in all Countries, État de la population (x1000) 1981, 1991, 2001-2007, L'immigration et l'épanouissement des communautés de langue officielle au Canada : politiques, démographie et identité, https://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=フランス人&oldid=79270396, フランス地域に居住していた原住民を、架空の「ケルト人、ラテン人及びチュートン人の混血」という集団にひとまとめにしてしまうことは、フランス国内の民族集団の分断(オクシタニア、ブルターニュなど多様な地域が存在)を考慮に入れていない。 彼らの多くが20世紀初頭まで母語としてフランス語以外の言語を用いていた。, そのため、現在フランス領となっている地域に先祖代々居住し、白人の西ヨーロッパ人であるということだけによって一つの民族集団を定義することは受け入れ難い。これは、彼らと、移民の子孫であるフランス市民との間に文化的差異が殆どない現状をみれば、なおさらのことである。, 上記の少数民族のリストは単純すぎ、また不完全である。フランスの主要な少数民族にはポルトガル系、スペイン系、イタリア系、アルメニア系、ギリシア系、ユダヤ系などが含まれるが、彼らはこの定義には挙げられていない。また「北アフリカ系」という一つの民族集団を想定することも単純過ぎる。ここにはモロッコ系、チュニジア系、アルジェリア系が含まれるし、恐らくそれ以上に重要なことに、ベルベル人とアラブ系(アラブ語話者)を共に含み、またムスリムとユダヤ教徒を共に含んでいる。, 固有民族としての「フランス人」と、移民による少数民族を対立させるこのような定義は、多くのフランス市民にとって侮辱にあたり、またフランス共和国の精神に反する。また、この定義は一方で、巧妙に多数派としての固有民族を「民族的フランス人」と呼ぶことを避け、バスク人を少数民族に加えていることとあいまって、「固有」と「外来」民族の境界線をあいまいにしてもいる。, その他 - アラビア語、ベルベル語、ポルトガル語、スペイン語、イタリア語、セルビア・クロアチア語、中国語、ベトナム語、クメール語、ウォロフ語、トルコ語他. 2列目: ヴィクトル・ユーゴー、アレクサンドル・デュマ・ペール、エヴァリスト・ガロア、ルイ・パスツール、ジュール・ヴェルヌ、ギュスターヴ・エッフェル、ピエール・ド・クーベルタン、アンリ・ド・トゥールーズ=ロートレック、マリ・キュリー, フランス人(フランスじん、仏: peuple français)は、フランス(フランス共和国、フランス王国、フランス帝国など)の国籍を有する人々を指し、2004年時点で約6200万人を数える。, フランス人(les Français)とはフランスの主権保持者であり、民族的出自や宗教的信念を問わず、フランス市民社会を構成する全ての人を指す。したがって、フランス人にはフランスの海外県及び植民地に居住する人々も含まれ、「フランス民族」というものはない。また、今後も、フランス国内で出生するか(出生地主義である)、帰化することによってフランス国籍を取得すれば、いかなる民族に属そうとも、「フランス人」となりうる。(なお、フランス人という名称は、語源学的に言えば、ローマ帝国末期にガリア地方を侵略したゲルマン系のフランク族に由来する。), 米国国務省発行資料を含む多くの英語文献では、「フランス人」を「ケルト人、ラテン人及びチュートン人の混血」が多数を占め、その他の少数民族としてスラヴ人、北アフリカ人、サブサハラ人、インドシナ人、バスク人を含む、と定義するが、この定義には下記のような問題があり、現状を反映していない。, 近年、社会的差別に関連する議論がますます重要になり、時にそれは民族問題、特にいわゆる「移民の第2世代」(移民の子供としてフランスで生まれたフランス国籍所有者)の問題とも絡み合っている。フランスは、20世紀を通じて、ヨーロッパ、アフリカ、アジアからの移民を多く受け入れており、さまざまな民族的出自を持つ少数民族がフランスの人口の大きな割合を占める。しかし、移民・移民子孫についての公的な統計値は今までほとんどなく、その実際数を把握することは難しい。 2004年に発表された研究では、1999年の国勢調査値を基に、1400万人以上の外国系の人々(移民、あるいは、少なくとも親か祖父母の一人が移民)がおり、そのうち約520万人ほどが南ヨーロッパ系(イタリア、スペイン、ポルトガル)、約300万人がマグレブ系であるとしている。[26]この値を基にすれば、フランス市民の23%は、少なくとも親か祖父母の一人に移民がいることになる。しかし、20世紀初頭から大規模に展開した移民全体を歴史的に把握する研究は、まだほとんど行われていない。, 海外では、旧フランス植民地を中心に、さまざまな国でフランス語が用いられている。しかし、フランス語話者であることとフランス人であるということはまったく別の概念である。特にフランス語圏出身者であるということを、フランス市民権保持者であるということと混同してはならない。例えば、スイス・ロマンド地方に住むフランス語話者は、フランス出身ではなく、多くの場合カトリックでもなく(むしろフランスにおいて迫害されたユグノー教徒が多い)、自分達をフランス人とは見なしていない。あるいはセント・マーチン島の英語話者の人々はフランス国籍を有しているが、フランス語を話せない(しかし近隣のハイチ出身のフランス不法滞在者は、多少フランス語がしゃべれようとも外国人である)。そして、今ではほとんどのフランス人が母語としてフランス語を話すが、かつては他の言語を第一言語とする大規模集団がフランス国内に存在していた(ドイツ語系の方言を用いていたロレーヌ地方モゼル県、アルザス地方など)。そして現在ヨーロッパ圏外に住むフランス系の人々の多くは他言語を母語とする(北アメリカでは英語、南アメリカではスペイン語、南アフリカではアフリカーンス語など)。, アメリカ国勢調査局やカナダ統計局では、国内の「フランス系」を定義するために、多項目にわたる質問票を用いてフランス系を自認する人々の自己定義を抽出しているが、これらの基準は統一的ではなく、ここから一つの民族集団を定義することは不可能なのである。, ここで用いる「フランス人」(フランク人に由来)という用語は、現代のフランス市民の概念とは異なる。, なお、「フランス市民」とはフランス革命の遺産である。フランス憲法の第一条に拠れば、フランス人であることはフランス市民であることであり、その出自、人種あるいは宗教は関係ない(sans distinction d'origine, de race ou de religion)。 フランスは、フランス語、そして互いに共存しようと望む意志( エルネスト・ルナンのいうところの「毎日の国民投票」plébiscite de tous les jours)のみによって人民が結団するという、合意に基づく国家を原理的に指向している。アメリカ合衆国のような多文化主義に基づく国々、あるいは逆に日本のような国民の同一性が高いと考えられている国々からみると、フランスのこのような考え方は「自己同一性の否認」と見なし得るだろう。同時にフランス国内でも、マグレブ系や西アフリカ系フランス市民に対する深刻な人種差別や、国内の異文化共同体の拡大への反発が、この「来る者拒まず」というフランス共和国の寛大な精神に暗い影を落としている。 2005年に貧困層の多くすむ「問題のある郊外」(les quartiers sensibles)で連続発生した暴動は、このような緊張の一例であるが、この事件に対する「民族的要求」という視点からの解釈はしばしば実状をゆがめているので注意が必要である。, ローマ時代以前、ガリア全域(現在のフランス、ベルギーの全域とドイツ、スイス、北イタリアの一部を含む西ヨーロッパの領域)には、集合的にガリア人として知られるさまざまな部族が居住していた。彼らの祖先は紀元前7世紀ごろに中央ヨーロッパからきたケルト人で、彼らは土着の人々(主にリグリア人)を支配した 。ガリアは紀元前58年から51年ごろにユリウス・カエサル指揮下のローマ軍に征服され(ただし南西地域は一世紀ほど早く既に征服されていた)、ローマ帝国の版図に含まれることとなった。続く5世紀を通じて、ガリアとローマの人々、そして文化が混淆し、ガロ・ローマ文化が形成された。俗ラテン語の諸方言が地域の支配言語となり、土着のケルト語は、ほとんどの場合、方言の中に痕跡を留めるだけになっていった。今日、フランスにおけるケルト文化・ケルト言語の唯一残存する地域は北西のブルターニュのみであるが、これもガリア語が生き残ったわけではなく、中世にコーンウォールからケルト人が移り住んだためである。, 西ヨーロッパにおけるローマ帝国支配の衰退によって、3番目の集団がこの地域に流入してきた。すなわちフランク人であり、「フランス」という言葉の語源は彼らに由来する。フランク人は、3世紀ごろから、現在のドイツにあたる地域から、徐々にライン川をわたりはじめていたゲルマン系部族である。6世紀初めには、フランク人は、メロヴィング朝の王クロヴィス1世とその息子に率いられ、現在のフランスほぼ全ての地域に支配権を確立し、その国に彼らの名前を与えた。フランスに到来したその他の主なゲルマン系部族は、ノルマン人(現デンマーク及びノルウェーに居住したヴァイキング族)であり、彼らは9世紀に、今日のノルマンディーにあたる北の地域を占領した。ヴァイキングは次第に土着の人々と婚姻をし、キリスト教を受容していった。そしてノルマン人は、2世紀後にイングランドを征服するのである(ノルマン・コンクエスト)。だが、中世、独立したノルマン公国は次第にフランス王国に再度取り込まれていった。なお、フランク人から21世紀のフランス人へは直接の血統のつながりを見出すことはほとんど不可能である。, ノルマン人侵略の後、約900年間は、フランスは比較的安定した人口構成を保っていたとされる。ヨーロッパの他の国に比べると、フランスから新大陸への移民は多くなかった(ユグノー教徒を除く)。しかし、(当時)フランス領であったアカディア、カナダ、ルイジアナ州へは相当数のカトリックを主とするフランス人が移民し、また西インド諸島、マスカレニャス諸島、アフリカのフランス植民地へも移民がおこった。, フランス国民国家は1789年の フランス革命とナポレオン帝国によって形成された。それは王権神授説に依拠するフランスの古代王国からの脱却であった。エリック・ホブスボームなどの歴史家の説によれば、 フランス語は「フランス国家」という概念に不可欠であったにもかかわらず、フランス革命の時点で約半数のフランス人がフランス語を一切話さず、中央のオイル語圏ですら、都市部以外ではあまりフランス語が用いられていなかったという。[27]ホブスボームはナポレオンが創設した徴兵制度、そして1880年代以降の大衆教育関連の法案が、さまざまな国内の集団を混淆し、統一国家の一員という自覚を持つ「フランス市民」を創出する上で大きな役割を果たしたと評価している。, 1870年の 普仏戦争、そして短命に終わった1871年のパリ・コミューンは、フランス愛国心を強めるきっかけとなった。第一次世界大戦 (1914年-1918年)までは、フランスの政治家たちは、アルザス=ロレーヌ地方問題から目を離すことができなかった。そしてこの問題が、フランス国家の定義、そのままフランス国民の定義に深い影響を及ぼした。更にドレフュス事件により反ユダヤ主義が高まった。このような中で、王党派知識人のシャルル・モーラスは反議院内閣制を唱えるアクション・フランセーズの一員として、「反フランス」という言葉を造語した。これは共和制の「民族的出自や宗教的信念と無関係にあらゆるフランス市民を『フランス人』とする」という定義への、最初期の反対運動のひとつであった。 モーラスの「反フランス」という言葉は、カトリック教徒フランス人を、4つの「よそ者」の「同盟国」、すなわちユダヤ人、フリーメイソン、プロテスタント、そして「メトイコス」(métèques、移民など)に対立させたのである。, 19世紀半ばごろ、フランスでの産業革命が展開しはじめたころより、フランスの人口趨勢に変化が生じた。急速に産業発展を遂げるフランスには、次の100年間にヨーロッパ中、特にポーランド、ベルギー、ポルトガル、イタリアそしてスペインから何百万人もの移民が流れ込んだのである。, 1960年代には、フランスへの移民第二波が起った。これらの移民は第二次世界大戦以後の荒廃した国土再建のために必要であった建設事業を安価な労働力として支えた。フランス企業は、マグレブに安価な労働力を買い付けに赴き、フランスへの就労移民を促進したのである。これらの移民の定着は、 ジャック・シラクの1976年の「家族再会法」(regroupement familial)によって公的に進められた。これ以後、移民のあり方は多様化し続けているが、今ではフランスは他のヨーロッパ諸国に比べると、大きな移民受入国ではなくなっている。, 西半球には、民族的フランス人の子孫であると自認する人々が相当数いる。カナダのケベック州は、大西洋西岸のフランス系社会の中心地となっており、もっとも歴史の古いフランス系移民社会であると同時に、フランス語による芸術活動、メディア活動、教育の活発な中心地でもある。オンタリオ州とニューブランズウィック州を中心に、カナダの他の地域にも、多くのフランス系カナダ人コミュニティーが存在する。そのため、カナダでフランス人というとフランス国籍者よりもむしろ英語系住民との区別でフランス語系住民を指すことが多い。, アメリカ合衆国にもまた、数百万のフランス系移民が住み、その主な居住地はルイジアナ州とニューイングランドである。ルイジアナのフランス系社会にはクレオール、フランス領時代に移住してきたフランス人子孫、そして、18世紀半ばのアカディアにおける大規模追放(en:Great Upheaval)から逃れてきたケイジャンがいる。ニューイングランドについては、19世紀から20世紀初頭に大量に流入したフランス系移民は、ほとんどがフランス本国からではなく、ケベック州からの移民であった。彼らは、当時この地域に次々と建てられていた製材所や織物産業で働くために来たのである。今日、ニューハンプシャー州の人口の約25%がフランス系であり、この割合は全米でももっとも高い。, また、独立前のアメリカにおける、イギリス人入植地やオランダ人入植地が、多くのフランス人ユグノー教徒を引きつけたことにも触れておくべきだろう。後にニューヨーク州とニュージャージー州北東部となるオランダ人入植地では、フランス系ユグノーは宗教的にほぼ同じ教義を持つオランダ改革派のコミュニティーに、ほぼ完全に同化していった。フランス系であるという出自も忘れ去られ、名前をオランダ風に改名する者も多かった(例、意味の翻訳:ドゥ・ラ・モンターニュ(de la Montagne)> ヴァンデンベルフ(Vandenberg)。どちらも「山の」の意味。音の置換:ドゥ・ヴォー(de Vaux)>デヴォス(DeVos)あるいはデヴォー(Devoe))。イギリス人入植地でも、多くのユグノーが移民し、同様に同化していった。事実、これらの地域への入植は、ケベック州への入植とほとんど同規模であったのだが、既存コミュニティーへの同化により、フランス系の文化的固有性はほとんど失われていった。幾つかの彼らの文化的出自の痕跡として、ニューヨーク州のニュー・ロシェルは、ユグノー難民の出身地の一つであったフランスのラ・ロシェルから名付けられている。また同じくニューヨーク州のニュー・パルツは、ユグノー教徒の農村地域の建物が現存する地域である。, 南アメリカでは、主にアルゼンチン、ブラジル、チリにフランス系の人々が居住している。, フランス国外に居住する、フランス系の特別な民族名をもつ集団として、ケベック人(ケベコワ Québécois)、アカディア人(アカディアンAcadians/Acadiens)、ケイジャン(Cajuns)の他に、ニューカレドニアのカルドッシュ(Caldoches)、またインド洋の諸島に住む、いわゆるゾレイユ(Zoreilles)やプチ・ブラン(Petits-blancs)がいる。北アフリカのフランス植民地時代にはピエ・ノワ(Pieds-Noirs)と呼ばれる多くのフランス系住民が居住していたが、植民地が独立した後はほとんどがフランスやイスラエルなどへの移住を余儀なくされた。, 世界中のフランス市民の大多数が母語とするフランス語は、ラテン語を起源とするロマンス語の一つである。フランス語はその発展途上において、ラテン語以外に、ローマ以前のガリアで用いられていたケルト語、ゲルマン系の古フランク語、そしてノルマン語の影響を受けている。また、近年では他の国際言語、特に英語から大きく影響を受けている。フランス系カナダ人の間では、アカディア人のアカディア方言(Acadian French)、ニューブランズウィック州モンクトン市付近のシャック(Chiac)、ノヴァスコシア州のセント・メアリーズ・ベイ方言(St. その結果、今後フランス人の苗字に対する考え方は今後変わっていくことが考えられます。 参考資料. それITmediaのQ&Aサイト。IT関連を中心に皆さんのお悩み・疑問をコミュニティで解決。 それITmediaのQ&Aサイト。IT関連を中心に皆さんのお悩み・疑問をコミュニティで解決。 名前と苗字かと思ったのですがどうやら違うようなことを耳にいたしましたので・・・ フランス人は家に. 今回はフランス人に多いミドルネームをはじめ、セカンドネームの意味や、人気の名前の例を男性・女性別に一覧で10選ご紹介していきます。フランスの名前と聞くとおしゃれな名前を思い浮かべますが、やはり素敵なミドルネームや名前が多いようです! フランス語の場合 de の後にh や母音がくると、 一般的なフランス人の性格や見た目、顔、スタイルなどの特徴のほか、フランス人の恋愛観や結婚観、フランス人やフランスハーフの有名人や芸能人をまとめました。フランス人と出会いたい人はフランス人の特徴や国民性を知っておくといいかも! duc de DD/duke of DD、つまりDD公爵となります。 質問ばかりで申し訳無いのですが、一つでも構いませんので、お暇なときにご回答頂ければと思います。, ド(de)はフランス語の前置詞/冠詞です。 フランスは結婚して子供を産んだ後に離婚する家庭も多く、その際に子供が母親に引き取られた場合も名字は父親のものから変えることができないので、日本人の私から見ると何だか複雑だな、と思います。 フランス語での名前の書き方って、英語とも日本語とも違うので知らずしらず間違えている人が意外と多いです。 英語のイニシャル表記と似たような部分も多いので、同じ部分・違う部分、それぞれをしっかりと把握しておきましょう。 さてドがつく場合には爵位以外にも前置詞の限定の意味でつく場合があります。 Akira100人、Isao240人、Issey40人、Seiji50人など、日本著名人を彷彿させる名前がある。2012年からフランス生まれのSeiyaが31人。これは、『セントセイヤ』の影響だろうか。 女子名では、Ayaが約12000人いて、TOP100入り。 このカテゴリには 466 ページが含まれており、そのうち以下の 200 ページを表示しています。 (前のページ) (次のページ) 余談ばかりですみません。 Lacour: ラクール: Lacretelle: ラクルテル: Lacroix: ラクロワ: Laënnec : ラエネック、 レーネック: Lafargue: ラファルグ: Laffont: ラフォン フランス語の場合 de の後にh や母音がくると、 外国人のかっこいい苗字とはどんなものがあるのでしょうか。外国人の俳優さんなどでしかあまり知らないファミリーネームですが、英語の響きがかっこいいものに憧れるものです。アメリカやイギリスなどの英語圏だけでなく世界には様々な苗字があります。 ま、名前に前置詞がつくのが奇異に思うかもしれませんが、 その場合、たいていは複数の爵位や、母方父方両方の姓を名乗っているなどです。 親の付けた名はルイ・ロベールでしたが,この人はルイという名前をピエールに変えました。 jw2019 jw2019 En français par exemple, les lettres contenues dans le nom Jean valent 3, tandis qu’en anglais les lettres du même prénom , John, valent 2. ジョー・ディマジオ、こちらも野球史に残る大スターですね。ディマジオがまだ新人で無名の頃、メジャーデビューして活躍した翌朝の新聞で「DeMaggio」と間違った綴りで報道されたことがあるそうです。 フランス人(les Français)とはフランスの主権保持者であり、民族的出自や宗教的信念を問わず、フランス市民社会を構成する全ての人を指す。 したがって、フランス人にはフランスの海外県及び植民地に居住する人々も含まれ、「フランス民族」というものはない。 参考になりました。もう少し勉強してみるとします。, なるほど、ご回答ありがとうございます。 De Gaulle ドゴールなんかはドをもう単独では考えず フランス人と結婚し場合、苗字変更はするの?するのならどういう手続きが必要なのか?フランスでの手続き方法と日本での手続き方法をまとめました。実際に経験と役所の資料をもとに情報提供してます。 フランス人に質問です。 レオナルドダビンチをフランス語で言うとバンシと言うそうですが人の名前はどの言, ‪【フランス語の冠詞について質問です】フランス語でA la apple.のaは〜へという意味で、la, 【ワイン通に質問です】フランス人はワインの試飲にタートヴァンを使うって本当ですか? これもそれと同じで、次第にド・なんとかのところが姓として フランスの貴族の一覧。例えば,シモン・アルノー・ド・ポンポンヌ,ドロテア・フォン・ビロン,ユーグ・ド・リオンヌ,ルイーズ・ド・コリニーなどがあります。 これらとはちょっと趣がちがうので、フランスかイタリアなのかなーと思っていましたが、フランス語ではないのですね。 フランス語を習っている人なら誰もが知っている de + le (定冠詞) = du ドゥ+ル デュ つまりデュポンさんは元々 de Le Pont さんだったわけです! pont(ポン)の意味は 「橋」ですので、 Dupontを英語に直訳すると from the bridge 外国人名読み方字典の索引「L」。例えば、La、La Bretonne、La Bruyère、La Chalotais、La Croix、La Cruz、La Du、La Farge、La Fayette、La fleur、などの用語があります。 私は外国語として、英語とドイツ語を習いましたが、ラテン系と呼ばれる言語の知識はほとんどないんですよ。ですから仏、伊、西の区別がつかず、質問でフランス語と勝手に決め付けてしまっていましたが、やはり似た言語なんですね。 フランス貴族階級とは、中世から近世初期、そして1790年のフランス革命までの間、「法的」に特権を認められてフランスの社会に存在していた階級のことです。 当時の制度で貴族は、三部会(当時のフランスに制度上存在した身分制議会のこと)における第二身分を構成しており(カトリック聖職者が第一身分、平民が第三身分)、また、貴族のほとんどが世襲によってその身分を継承していきました。 当時のフランスにおける … フランス語で応援(頑張れ、頑張って、頑張ってください、頑張ります等) フランス語で嬉しいこと; フランス語に聞こえる日本語の言葉; フランス語で人気がある猫の名前; フランス語で人気がある犬の名前; フランス語の冠詞(un, une, la, le, les, des, du, de等) 冠詞が名前の一部になるなんて、日本語や英語からは考えられない発想ですね。, 「英語 苗字」に関するQ&A: First nameとLast nameを教えていただきたいです。, フランス貴族は「○△・ド・◆×」(適当ですみません)といった名称(というのでしょうか)になると思うのですが、実際、この「ド」とはどういった人たちにつけられるものなのでしょうか。 使われるようになります。 この差は何なのでしょうね?, ご回答ありがとうございます。 どういったことが名前に表現されているかに依存します。 フランス人の名前の性別の大原則 男性名に -e を付けた名前は女性名。-ine で終わる名前は女性名-ie でおわる名前は女性名-tte でおわる名前は女性名-lle で終わる名前はたいてい女性名-ence で終わる名前は女性名-a で終わる名前は女性名 前置詞の起源・原因・手段・様態などを表す意味のときで、 つまりドと単独ではなく、ダ、デなど次の母音と重なってきます。 フランス人には外国の血が多く入っているので、苗字は実にバラエティーに富んでいます。多いと言われる苗字のトップクラスのリストを見ても、数人の知人の顔が浮かんでくる程度です。 ジャンヌ・ダルクのd'Arc が有名でしょうね。 Diaz Martinez Rodriguez Sanchez Gonzalez Gomez Ramirez などはスペイン系の名前ですよね? フランスのブルターニュ地方には、Leで始まる名前が多いようです。 作家のLe Clezioなどはその代表です。 フランスには地名でも定冠詞のLeやLaが頭につく所も結構ありますね。 印象派画家御用達のLe Havre(ノルマンディ地方)などがそうです。 大変勉強になりました。ご回答ありがとうございました。, ご回答ありがとうございます。 英語の苗字(姓、ファミリーネーム)は、イギリスの各王国ごとに特徴のあるものが見受けられます。そのため苗字によって出自や出身地を推察することもできます。この記事では英語の苗字の意味や由来を、よく耳にするものを中心にタイプ別に紹介しています それが縮まるので、duc de AAや duc de HAU なら それが縮まるので、duc de AAや duc de HAU なら 前置詞の起源・原因・手段・様態などを表す意味のときで、 Marie-France Valetas, Le nom des femmes mariées en Europe, in La documentation française, Marys Bay French)などの派生が見られる。, フランスに住む人々の用いる言語はフランス語だけではない。歴史的にさまざまな地方言語が使用されてきており、多くはもはや絶えようとしているが、オック語、ブルトン語やコルシカ語などは1970年代より、リージョナリズム運動の一環として復活させようという試みがなされている。, フランス人のY染色体ハプログループの上位5種の割合は以下となっている。[28][29], 2000年、フランス領事館における在外フランス人登録者数(Maison des français de l'étranger, 2000), アメリカ合衆国1990年国勢調査における、家庭でフランス語(クレオールを除く)を使用している人口、Jack Jedwabにより下記のサイトで引用。, アメリカ合衆国2000年国勢調査における、フランス人の子孫と自己定義する人口(バスク人、ケイジャン人、フランス系カナダ人の子孫を除く)。, フランス国立国勢調査機関調査員ミシェル・トリバラ(Michèle Tribalat)による、ポピュラシオン誌2004年1号発表の研究による。, Ramos-Luisa et al. フランス人には外国の血が多く入っているので、苗字は実にバラエティーに富んでいます。多いと言われる苗字のトップクラスのリストを見ても、数人の知人の顔が浮かんでくる程度です。 フランス人の名前には、日本の様に親の願いや希望が込められたものではなく、聖書の中の登場人物やギリシャ神話の中の登場人物の名前が由来になっている名前が多く付けられています。そこで今回は、フランス人によくある名前を6つのポイントにまとめてご紹介します フランス系アメリカ人(フランスけいアメリカじん、英語: French Americans 、フランス語: Franco-Américains )は、フランス人の祖先を持つ、またはフランス出身のアメリカ合衆国の国民である。 フランス民族の祖先がいれば純血、混血は問われない。ヨーロッパ系アメリカ人の一部である。 フランスの赤ちゃんに人気の名前ランキング2018(L'Officiel des prénoms 2018 )発表!先日の男の子編に引き続き、今日はフランスの赤ちゃんに人気の名前ランキング最新版女の子編、その中からフランス人と日本人のハーフの赤ちゃんに人気の名前をお伝えします。 「フランス人」の定義. 結論から言えば、日本と同様にフランスでも、結婚したあとは妻が夫の苗字を名乗ることが当たり前とされています。 ヨーロッパ(欧州連合)では、ドイツ、イギリス、オーストリア、フランス、アイルランド、スエーデン、フィンランドなどの国では、夫の名前を採用することが当たり前(85パーセント以上)とされています。 ということは、これら以外のヨーロッパの国々ではそうでもありません。 これらの国々において、 … 野球選手の名前ばかりで申し訳ないのですが、LaRocca、LaRoche、LaRue、LaRussa、LeCroyといった、La~やLe~という名字はフランス系の名前でしょうか? みなさんは、フランス人の名前に疑問に思ったことはありませんか?名前が1個以上あるのはなぜ?同じ名前の人が多いのはなぜ?など疑問にお答えします。フランス人のかわいい名前・かっこいい名前ランキングや、名付ける意味や由来もご紹介します。 また、私達がフランスに来てからお世話になっているダニエルさんと、以前、こんな話をしたことがあります。 「日本では人を呼ぶとき、苗字で呼ぶことが多い? それとも名前で呼ぶことが多い?」 「小学校に入ると苗字で呼ぶことが多いかな…。 全く特別なものではないので、 C. A. どなたかご存知の方、解説よろしくお願いします。, 「mcとは?」に関するQ&A: 地球人が理解できたE=mc^2のような物理則とは関係ない(地球人とは異なったの思考の)文明を築く(い, 「英語 苗字」に関するQ&A: 英語レポートの引用文献・共著で名字が同じ著者の場合について教えて下さい!, 「サッカー 日本語」に関するQ&A: ベネッセ進研ゼミ・テレビCM・サッカー本田圭祐・イタリア語で日本語字幕…教えてください。, 「フランス 言語」に関するQ&A: フランスの言語、スポーツ、民族構成について, 「VAN 意味」に関するQ&A: Matthjisの読み方とvan derの意味, 「ラテン語 名前」に関するQ&A: 名前をラテン語でつけたいのですが・・・。, ご回答ありがとうございます。 (2009), "Phylogeography of French male lineages (supplemental data from 23rd International ISFG Congress held from 14 to 18 September 2009 in Puerto Madero, Buenos Aires)", Forensic Science International 2: 439-441, doi:10.1016/j.fsigss.2009.09.026, "Sample collection was performed drawing blood of unrelated male individuals with French surname after informed consent", Ramos-Luisa et al. 日本の姓でも、住んでいた地名が姓となって例が多数ありますが、 騎士クラスからドをつけていたので、非常に多くの人間がつけたり、 (2009), The Education System in the French Community of Belgium, La influencia francesa en la vida social de Chile de la segunda mitad del siglo XIX, 20680-Ancestry (full classification list) by Sex - Australia, 20680-Country of Birth of Person (full classification list) by Sex - Australia, Población por nacionalidad y país de nacimiento. フランスの赤ちゃんに人気の名前ランキング2018(L'Officiel des prénoms 2018 )発表!先日の男の子編に引き続き、今日はフランスの赤ちゃんに人気の名前ランキング最新版女の子編、その中からフランス人と日本人のハーフの赤ちゃんに人気の名前をお伝えします。 はっきりいうと、ドがついているから貴族だとは全くいえません。 どういったことが名前に表現されているかに依存します。 そして数年以上も経ちました。(ここがフランス的で信じられないんです)勤務していた会社は総務に関しては現地フランス人社員が担当しているのですが、ある日突然総務から電話が入って 「どうして社会保障に登録した苗字を使っていないの! お客様の許可なしに外部サービスに投稿することはございませんのでご安心ください。, 地球人が理解できたE=mc^2のような物理則とは関係ない(地球人とは異なったの思考の)文明を築く(い, ベネッセ進研ゼミ・テレビCM・サッカー本田圭祐・イタリア語で日本語字幕…教えてください。, ブティックの名前を考えていますが、難しくてなかなかきまりません。フランス語で、簡単な単語でご年配の方. 前者は通称バークレオでVanはつけないのに、後者は通称バンスライクで普通にVanをつけて呼ばれています。 みなさんは、フランス人の名前に疑問に思ったことはありませんか?名前が1個以上あるのはなぜ?同じ名前の人が多いのはなぜ?など疑問にお答えします。フランス人のかわいい名前・かっこいい名前ランキングや、名付ける意味や由来もご紹介します。 カテゴリ「フランス語の姓」にあるページ. 「フランス人」の定義. しかしなかには何個もdeがつく長い名前があります。 フランスでは聖書に出てくる登場人物や職業に由来する苗字が多く見られます。中にはファーストネームでも見られる苗字もあります。こちらではフランスでよく見られる苗字を読み方の五十音順で一覧にしました。英語とは読み方が異なるので注意してくださいね。 フランスでは、男女とも音がやわらかい「L」のつく名前がここ数年人気のようですね。 ごくごく普通の単語で、英語のofに相当します。 フランス語を習っている人なら誰もが知っている de + le (定冠詞) = du ドゥ+ル デュ つまりデュポンさんは元々 de Le Pont さんだったわけです! pont(ポン)の意味は 「橋」ですので、 Dupontを英語に直訳すると from the bridge フランス人(les Français)とはフランスの主権保持者であり、民族的出自や宗教的信念を問わず、フランス市民社会を構成する全ての人を指す。 したがって、フランス人にはフランスの海外県及び植民地に居住する人々も含まれ、「フランス民族」というものはない。 やっぱりだたの前置詞と考えるのが妥当です。 Vanがついた野球選手は、西武で活躍したバークレオ(Tyler Van Burkleo)、ピッツバーグ・パイレーツで活躍したバンスライク(Andy Van Slyke)をしっています。